Startside

English version

 

 

 

 

 

<

 

Opp

 

Chuchichäschtli, Chäschüechli osv...

Velkommen til denne dinosauren av en guide, som ble laget i år 2000! Siden det virker som den fremdeles er nyttig for noen, lar jeg den stå, som en slags internettets Stonehenge!

Har du lært at de snakker tysk i Sveits? Det er en misforståelse! I Sveits snakker de sveitsertysk, og det er noe helt annet. Sveitsertysk har egen uttale, mange egne ord, egen grammatikk, og de fleste tyskere har problemer med å skjønne dette morsomme språket. Tysk-sveitserne skriver riktignok på vanlig tysk (høytysk) - noe sveitsertysk offisielt skriftspråk finnes ikke (men likevel noe litteratur, mye e-post osv.). De kan også fint snakke høytysk, men for dem er det et fremmedspråk som de må lære å bruke når de begynner på skolen.

 

Til min avanserte sveitsertysk-side


På denne sida:   

                         Hvordan imponere en sveitser

                         Nyttige ord

                         Spesielle uttrykk

 

 

Hvordan imponere en sveitser

Vil du gjøre inntrykk på en sveitser? Da kan du lære deg disse to vakre ordene, som nærmest er for nasjonalskatter å regne, fordi de er så typisk sveitsertyske. Husk: Ch uttales som i det tyske ordet ach (men sch er som den vanlige sj-lyden). Husk at øvelse gjør mester, men ikke øv så lenge at du får vondt i halsen!

1) CHUCHICHÄSCHTLI

2) CHÄS-CHÜECHLI

Hva de betyr? Nr. 1 er "kjøkkenskap", nr. 2 er "ostepai(er)" (eller for å oversette ord for ord: "ostekake(r)")!

Sveits forkortes som kjent CH. Noen ganger kan man lure på om det har noe med de sveitsertyske lydene å gjøre... (Leses med glimt i øyet! Jeg vet hva som er den egentlige bakgrunnen for forkortelsen, tusen takk...)

 

Nyttige ord

Her har jeg tatt med noen av de mest vanlige ordene som det kan være kjekt å kjenne til. Jeg har også tatt med noen andre ord, enten fordi de har forskjellig betydning i høytysk og sveitsertysk, eller bare fordi jeg liker dem...

OBS: Dette bygger på Züridüütsch - Zürich-tysk, som er den dialekten jeg kjenner best. Andre dialekter høres til dels veldig annerledes ut - Sveitsertyske dialekter er minst like forskjellige som norske dialekter!

Husk også her at alt jeg skriver ch i den sveitsertyske delen skal harkes fram, slik som i tysk ach... Alle vokaler jeg skriver skal uttales. Står det ue, üe eller ie skal også e'en høres. Den tyske versjonen av ordene her skal uttales etter vanlige tyske uttaleregler.

(Forresten er det ikke så greit alltid å "oversette" sveitsertyske ord og uttrykk til vanlig tysk - hvis noen av dere har noen bedre forslag, er jeg takknemlig...)

 

5 på topp - Hilsener - Mat & drikke - Transport - Diverse verb - Små, nyttige ord - Ting&tang - Ukedager - Tall - "Nyttige" setninger

 

5 på topp: Lær disse, og du har alt kommet langt på vei!
1. Grüezi (god dag)
2. (Uf) Widerluege (farvel)
3. Merci vilmal (mange takk)
4. En guete (god appetitt)
5. Äbä, genau (ja nemlig, akkurat)
 

 

Hilsener og andre høflighetsfraser...
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
God dag Grüezi Guten Tag
God dag (til flere personer) Grüezi mitenand Guten Tag
God kveld Gueten Abig Guten Abend
Hei (mer uformelt enn god dag) Hoi/Salü/Sali Salut
Hei (til flere enn en) Hoi zäme Salut
Farvel/hadet (Uf) Widerluege/Ciao/Tschüss Auf Wiedersehen/Tschüss
Mange takk Merci vilmal Vielen Dank
Ser deg senere Bis spöter Bis später
         
Mat og drikke
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
God appetitt (sies alltid til de andre før et måltid) En Guete Guten Appetit
Müsli (dette sier seg selv, tenker du kanskje, men...) Müesli Müsli
Liten mus - pass på uttalen! Müüsli "Mäuschen"
Spesiell sveitsisk frokostblanding (veldig god) Birchermüesli
Bitteliten ostepai Chäs-Chüechli Käsekuchen (men det er egentlig ikke helt det samme)
Stekte, raspede poteter Röschti Rösti
Potet(er) Herdöpfel Kartoffel(n)
Gulrot/-røtter Rüebli Möhre(n)/Karotte(n)
Paprika (grønnsaken) Pepperoni Paprika
Paprika (-pulver) Paprika Paprika
Sjokolade Schoggi Schokolade
Smør Ankche/Butter Butter
Skål! Pröschtli/Proscht Prost
Lite glass øl Schtange Ein kleines Glas Bier
Vin Wii Wein
Kaffe Kafi Kaffee
Frokost Z'Morge/Morgenässe Frühstück
Lunsj Z'Mittag/Mittagässe Mittagessen
Middag Z'Nacht/Nachtässe Abendessen/Abendbrot
Spise Ässe Essen
Drikke Trinkche Trinken
Drikke (alkohol) Suufe Saufen/trinken
 

 

5 på topp - Hilsener - Mat & drikke - Transport - Diverse verb - Små, nyttige ord - Ting&tang - Ukedager - Tall - "Nyttige" setninger

 

Transport
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
Laufe Gehen
Løpe Ränne Laufen/rennen
Gå nedover Abälaufe Abwärts gehen
Gå oppover Uälaufe Aufwärts gehen
Gå oppover (og nå toppen) Ufälaufe Aufwärts gehen
Flytte (få nytt sted å bo) Zügle Umziehen
Skal vi dra? Gömmer? Gehen wir?
Trikk Tram Strassenbahn
Motorsykkel Töff Motorrad
Sykkel Velo Fahrrad
 

 

Diverse verb
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
Jobbe Schaffe Arbeiten
Jobbe hardt Chrampfe Hart arbeiten
Sole seg Sünnele Sich sonnen
Handle (i butikken) Poschte Einkaufen
Se Luege Sehen
Ringe Aalüte Anrufen
Jeg ringer deg Ich lüte dir aa Ich rufe dich an
Vet du Weisch Weisst du
Kommer du? Chuntsch? Kommst du?
Har vi...? Hämmer...? Haben wir...?
 

 

De små, nyttige ordene
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
Litt Es bitzeli Ein bisschen
Omtrent Öppe Etwa
Noen Öpper Jemand
Noe Öppis Etwas
Ikke Nööd Nicht
Ingenting Nüüt Nichts
Her Da Hier
Der  Det Dort
...ikke sant? ...gäll? ...nicht wahr?
Ellers Susch Sonst
Ekkel Gruusig Grausig
Kjempe- (ikke så pent uttrykk!) (Uu) huere
Iblant Mängisch Manchmal
Jo Mol Doch
Ja, akkurat, nemlig Äbä Eben
 

 

5 på topp - Hilsener - Mat & drikke - Transport - Diverse verb - Små, nyttige ord - Ting&tang - Ukedager - Tall - "Nyttige" setninger

 

Ting & tang
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
Penger (Franken) Schtutz (uformelt) - ellers: Frankche Franken
Seks Franken Sächs Schtutz/Frankche Sechs Franken
Venn/venninne Kolleg/Kollegin Freund/Freundin
Kjæreste (som regel) - kan også bety venn/venninne Früünd/Früündin Freund/Freundin
Gåsehud Hüehnerhuut Gänsehaut
Ku Chue Kuh
Gris Sau Schwein
Sommerfugl Summervogel Schmetterling
Veldig trøtt ("steintrøtt") Schteimüed Hundemüde
Mobiltelefon Natel Handy
Kirke Chile Kirche
Mart'n/tivoli Chilbi Dorffest/Kirmes
Do Hüüsli/WC WC
   
Ukedagene
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
Mandag Määntig Montag
Tirsdag Ziischtig Dienstag
Onsdag Mittwuch Mittwoch
Torsdag Dunschtig Donnerstag
Fredag Friitig Freitag
Lørdag Samschtig Samstag
Søndag Sunntig Sonntag
 

 

Tall
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
En Eis Eins
To Zwei Zwei
Tre Drüü Drei
Fire Vier Vier
Fem Feuf (eller, slik det ville se ut med norske bokstaver: fåyf) Fünf
Seks Sächs Sechs
Sju Sibe Sieben
Åtte Acht Acht
Ni Nüün Neun
Ti Zää Zehn
Elleve Elf Elf
Tolv Zwölf Zwölf
Tretten Driizä Dreizehn
Fjorten Vierzä Vierzehn
Femten Füfzä Fünfzehn
Seksten Sächzä Sechzehn
Sytten Sibezä Siebzehn
Atten Achzä Achtzehn
Nitten Nünzä Neunzehn
Tjue Zwänzk Zwanzig
Tjuefire Vierezwänzk Vierundzwanzig
Mange tall får en -i-ending når de brukes om klokkeslett: Halbi elfi = halv elleve.
 

 

5 på topp - Hilsener - Mat & drikke - Transport - Diverse verb - Små, nyttige ord - Ting&tang - Ukedager - Tall - "Nyttige" setninger

 

Og til slutt: Noen mer eller mindre nyttige setninger...
NORSK SVEITSERTYSK TYSK
Skal vi gå ut og drikke? Wämmer eis go ziie? Wollen wir einen trinken?
Jeg er kald Ich ha chalt Mir ist kalt
Jeg har litt vondt i hodet Ich han es bitzeli Chopfweh Ich habe ein bisschen Kopfweh
Nå er det slutt på moroa! Jetz isch färtig luschtig Jetzt ist Schluss mit Lustig
 

 

Spesielle uttrykk...

 

Röstigraben

...er et uttrykk for grensa mellom det tyskspråklige og det franskspråklige Sveits. Direkte oversatt betyr det "Rösti-grøfta", og har vel noe med forskjellige (mat-)kulturer å gjøre...

 

Merci vilmal

...er en fin sammenblanding av flere språk. En forklaring jeg har fått, som neppe er helt sann, men morsom likevel, er at tysk-sveitserne ville si "merci" i stedet for "danke" for å markere at de ikke var tyskere. Problemet var bare at da ville de høres ut som de prøvde å snakke fransk og ikke helt fikk det til, og det er heller ikke noe godt inntrykk å gi... (sveitsertysk uttale av merci: "mærrsi"). Løsningen ble å legge til den typisk sveitsertyske endelsen "vilmal", slik at det ikke kunne være noen tvil om hvor de kom fra i verden.  ...og slik ble uttrykket "merci vilmal" - mange takk - (kanskje) til...

 
Opp

 

Disse sidene er 100% hjemmestrikket. Jeg deler gjerne lydklipp og tegninger med andre, men det er fint hvis du spør først, på eldrios (at) eldrid.ch...